гадагшаа явах хүн амаа хичээ, гэрт байх хүн галаа хичээ
📖 意味
直訳(英語):
Person who goes outside must watch over his own mouth, Person who stays at home must be careful with fire
解説:
Advises caution appropriate to one's situation—guard your mouth when going out, guard your fire when staying home.
直訳:
外出する者は口を慎め、家にいる者は火を慎め
解説:
状況に応じた注意を勧める。外出するなら口を、家にいるなら火を慎め。
解説:
Гадаа явахдаа үгээ, гэртээ галаа болгоомжло гэж хэлнэ.
英語直訳:
Person who goes outside must watch over his own mouth, Person who stays at home must be careful with fire
日本語直訳:
外出する者は口を慎め、家にいる者は火を慎め
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
Loose lips sink ships.
日本語の諺:
口は禍の元
日本語の諺:
口は禍の元
英語の諺:
Loose lips sink ships.
英語の諺:
Loose lips sink ships.
日本語の諺:
口は禍の元