コンテンツへスキップ

гэмт хүн гэлбэлзэнэ, дайрт морь далбилзана

📖 意味

直訳(英語): The guilty one will worry, The saddle-sore horse will sway
解説: Observes that the guilty show their discomfort—sinners worry, sore horses sway.
直訳: 罪人は心配する、鞍傷の馬は揺れる
解説: 罪人は不快感を示すことを観察する。罪人は心配し、傷ついた馬は揺れる。
解説: Буруутай хүн тайван байж чаддаггүйг хэлнэ.
英語直訳: The guilty one will worry, The saddle-sore horse will sway
日本語直訳: 罪人は心配する、鞍傷の馬は揺れる

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: A guilty conscience needs no accuser.
日本語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG
英語の諺: A guilty conscience needs no accuser.
英語の諺: A guilty conscience needs no accuser.
日本語の諺: FLAG