гэрт цочсон нохой, гадаа гарч хонь үргээх
📖 意味
直訳(英語):
The dog who is afraid in the ger, Scares the animals outside
解説:
Describes cowardly behavior—a dog scared inside becomes aggressive outside toward the helpless.
直訳:
ゲルで驚いた犬は、外で羊を驚かす
解説:
臆病な振る舞いを描く。中で怯えた犬は外で無力な者に攻撃的になる。
解説:
Дотор аймхай хүн гадна дээрэлхүү байдгийг хэлнэ.
英語直訳:
The dog who is afraid in the ger, Scares the animals outside
日本語直訳:
ゲルで驚いた犬は、外で羊を驚かす
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
A lion at home, a mouse abroad.
日本語の諺:
内弁慶
日本語の諺:
内弁慶
英語の諺:
A lion at home, a mouse abroad.
英語の諺:
A lion at home, a mouse abroad.
日本語の諺:
内弁慶