コンテンツへスキップ

даарахад гал аврал, ангахад ус аврал

📖 意味

直訳(英語): Fire is the savior when cold
解説: Highlights that in times of distress, the most fundamental needs are the greatest sources of relief.
直訳: 寒い時には火が救い、喉が渇いた時には水が救い。
解説: 困っている時に、その状況を解決してくれる最も基本的なものが最大級の助けになるということ。
解説: Хэцүү үед хамгийн хэрэгцээтэй зүйл нь хамгийн том тусламж, аврал болдог гэсэн утга.
英語直訳: Fire is the savior when cold
日本語直訳: 寒い時には火が救い、喉が渇いた時には水が救い。

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: water is the savior when thirsty.,Necessity knows no law (in terms of rescue).
日本語の諺: 地獄で仏
日本語の諺: 地獄で仏
英語の諺: water is the savior when thirsty.,Necessity knows no law (in terms of rescue).
英語の諺: water is the savior when thirsty.,Necessity knows no law (in terms of rescue).
日本語の諺: 地獄で仏