жаргалын удаан нь дээр, зовлонгийн түргэн нь дээр
📖 意味
直訳(英語):
Happy times are better long, Suffering times are better short
解説:
Prefers prolonged happiness and brief suffering—let good times last and hard times pass quickly.
直訳:
幸せは長く、苦しみは短い方がよい
解説:
長い幸せと短い苦しみを好む。良い時は長く、辛い時は早く過ぎるのがよい。
解説:
Жаргал урт, зовлон богино байгаасай гэсэн санаа.
英語直訳:
Happy times are better long, Suffering times are better short
日本語直訳:
幸せは長く、苦しみは短い方がよい
🦉 同じ意味の諺
日本語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG