жаргах цагт сэрэмж хэрэгтэй, зовох цагт хатуужил хэрэгтэй
📖 意味
直訳(英語):
Caution is needed during happy times, Endurance is needed during suffering times
解説:
Advises appropriate mindsets for circumstances—caution in prosperity, endurance in adversity.
直訳:
幸せな時は用心が必要、苦しい時は忍耐が必要
解説:
状況に応じた心構えを勧める。繁栄時には用心、逆境時には忍耐。
解説:
Баяр жаргалд сэрэмж, зовлонд тэвчээр хэрэгтэйг хэлнэ.
英語直訳:
Caution is needed during happy times, Endurance is needed during suffering times
日本語直訳:
幸せな時は用心が必要、苦しい時は忍耐が必要
🦉 同じ意味の諺
日本語の諺:
勝って兜の緒を締めよ
日本語の諺:
勝って兜の緒を締めよ
日本語の諺:
勝って兜の緒を締めよ