コンテンツへスキップ

загасчны морь усгүй

📖 意味

直訳(英語): The fisherman's horse has no water
解説: Ironically notes that experts often neglect their own needs—the fisherman's horse goes thirsty.
直訳: 漁師の馬に水なし
解説: 専門家がしばしば自分の必要を怠ることを皮肉に示す。漁師の馬は喉が渇く。
解説: Өөрийн хэрэгцээгээ орхигдуулдгийг хэлнэ.
英語直訳: The fisherman's horse has no water
日本語直訳: 漁師の馬に水なし

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: The shoemaker's son always goes barefoot.
日本語の諺: 紺屋の白袴
日本語の諺: 紺屋の白袴
英語の諺: The shoemaker's son always goes barefoot.
英語の諺: The shoemaker's son always goes barefoot.
日本語の諺: 紺屋の白袴