залуу хүнийг ичээснээс, зандан модыг хугалсан нь дээр
📖 意味
直訳(英語):
Better to break sandalwood than to shame a young man
解説:
Values a young person's dignity—better to break precious sandalwood than to shame a youth.
直訳:
若者に恥をかかせるより白檀を折る方がまし
解説:
若者の尊厳を重視する。若者に恥をかかせるより貴重な白檀を折る方がまし。
解説:
Залуу хүнийг ичээх нь хамгийн муу гэдгийг хэлнэ.
英語直訳:
Better to break sandalwood than to shame a young man
日本語直訳:
若者に恥をかかせるより白檀を折る方がまし
🦉 同じ意味の諺
日本語の諺:
武士は食わねど高楊枝
日本語の諺:
武士は食わねど高楊枝
日本語の諺:
武士は食わねど高楊枝