зовлонтой газар лам, зовлоготой газар нохой
📖 意味
直訳(英語):
Where there is a place of suffering there is a lama, Where there are dead animals there is a dog
解説:
Reiterates that certain people are drawn to certain situations—lamas to suffering, dogs to death.
直訳:
苦しみのある所にラマ、死骸のある所に犬
解説:
特定の人が特定の状況に引き寄せられることを繰り返す。ラマは苦しみに、犬は死に。
解説:
Нөхцөл бүрт түүнд татагдах хүн байдаг гэдгийг хэлнэ.
英語直訳:
Where there is a place of suffering there is a lama, Where there are dead animals there is a dog
日本語直訳:
苦しみのある所にラマ、死骸のある所に犬
🦉 同じ意味の諺
日本語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG