コンテンツへスキップ

зөөлөн нь хатуугаа иддэг, зөв нь буруугаа дийлдэг

📖 意味

直訳(英語): The soft eats the hard, Right defeats the wrong
解説: States that gentleness overcomes strength and right defeats wrong—soft conquers hard.
直訳: 柔は剛を制す、正は誤りを制す
解説: 柔らかさが強さに勝ち、正しきが誤りを負かすことを述べる。柔は剛を制す。
解説: Зөөлөн нь хатууг, зөв нь бурууг дийлдгийг хэлнэ.
英語直訳: The soft eats the hard, Right defeats the wrong
日本語直訳: 柔は剛を制す、正は誤りを制す

🦉 同じ意味の諺

日本語の諺: 柔よく剛を制す
日本語の諺: 柔よく剛を制す
日本語の諺: 柔よく剛を制す