магад үхэхээ мэдэвч, маргааш үхэхээ мэдэхгүй
📖 意味
直訳(英語):
You might know you will die, You don't know if you will die tomorrow
解説:
Reflects on the certainty of death but the uncertainty of its timing - while we all know we will die someday, no one knows if it will be tomorrow, urging us to live fully in the present.
直訳:
いつか死ぬとは知っていても、明日死ぬかは知らない
解説:
死の確実性とその時期の不確実性を省察する。いつか死ぬことは知っていても、それが明日かは誰にもわからない。だから今を精一杯生きよと促す。
解説:
Үхэл тодорхой ч хэзээ болох нь тодорхойгүйг сануулна.
英語直訳:
You might know you will die, You don't know if you will die tomorrow
日本語直訳:
いつか死ぬとは知っていても、明日死ぬかは知らない
🦉 同じ意味の諺
日本語の諺:
人の命は朝露
日本語の諺:
人の命は朝露
日本語の諺:
人の命は朝露