コンテンツへスキップ

могой гурав тасравч гүрвэлийн чинээ

📖 意味

直訳(英語): Even if a snake is divided three times its size is the same as a desert lizard
解説: Teaches that fundamental nature doesn't change regardless of circumstances - even if you divide a snake into three parts, it's still only as big as a lizard was originally.
直訳: 蛇を三つに切ってもトカゲほどの大きさ
解説: 本質は状況にかかわらず変わらないことを教える。蛇を三つに切っても、元々トカゲ程度の大きさであることに変わりない。
解説: Жижиг зүйлийн мөн чанар өөрчлөгдөхгүйг хэлнэ.
英語直訳: Even if a snake is divided three times its size is the same as a desert lizard
日本語直訳: 蛇を三つに切ってもトカゲほどの大きさ

🦉 同じ意味の諺

日本語の諺: 三つ子の魂百まで
日本語の諺: 三つ子の魂百まで
日本語の諺: 三つ子の魂百まで