могой гурав тасравч гүрвэлийн чинээ
📖 意味
直訳(英語):
Even if a snake is divided three times its size is the same as a desert lizard
解説:
Teaches that fundamental nature doesn't change regardless of circumstances - even if you divide a snake into three parts, it's still only as big as a lizard was originally.
直訳:
蛇を三つに切ってもトカゲほどの大きさ
解説:
本質は状況にかかわらず変わらないことを教える。蛇を三つに切っても、元々トカゲ程度の大きさであることに変わりない。
解説:
Жижиг зүйлийн мөн чанар өөрчлөгдөхгүйг хэлнэ.
英語直訳:
Even if a snake is divided three times its size is the same as a desert lizard
日本語直訳:
蛇を三つに切ってもトカゲほどの大きさ
🦉 同じ意味の諺
日本語の諺:
三つ子の魂百まで
日本語の諺:
三つ子の魂百まで
日本語の諺:
三つ子の魂百まで