монгол хүү малын хүчинд, монгол гэр үдээрийн хүчинд
📖 意味
直訳(英語):
Mongolian boy depends on herds, Mongolian ger depends on leather strap
解説:
Describes the foundations of Mongolian nomadic life - a Mongolian boy's strength comes from tending livestock, while a ger's stability depends on its leather straps.
直訳:
モンゴルの少年は家畜の力に頼り、モンゴルのゲルは革紐の力に頼る
解説:
モンゴル遊牧民の生活の基盤を表す。モンゴルの少年の力は家畜の世話から来て、ゲルの安定は革紐によって保たれる。
解説:
Монгол хүү малын хүч, гэр нь үдээсээр тогтдогийг хэлнэ.
英語直訳:
Mongolian boy depends on herds, Mongolian ger depends on leather strap
日本語直訳:
モンゴルの少年は家畜の力に頼り、モンゴルのゲルは革紐の力に頼る
🦉 同じ意味の諺
日本語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG