コンテンツへスキップ

монгол хүү малын хүчинд, монгол гэр үдээрийн хүчинд

📖 意味

直訳(英語): Mongolian boy depends on herds, Mongolian ger depends on leather strap
解説: Describes the foundations of Mongolian nomadic life - a Mongolian boy's strength comes from tending livestock, while a ger's stability depends on its leather straps.
直訳: モンゴルの少年は家畜の力に頼り、モンゴルのゲルは革紐の力に頼る
解説: モンゴル遊牧民の生活の基盤を表す。モンゴルの少年の力は家畜の世話から来て、ゲルの安定は革紐によって保たれる。
解説: Монгол хүү малын хүч, гэр нь үдээсээр тогтдогийг хэлнэ.
英語直訳: Mongolian boy depends on herds, Mongolian ger depends on leather strap
日本語直訳: モンゴルの少年は家畜の力に頼り、モンゴルのゲルは革紐の力に頼る

🦉 同じ意味の諺

日本語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG