муу хүнийг аргаар, мухар үхрийг дөрөөгөөр
📖 意味
直訳(英語):
Guide a bad person by a method, Guide a hornless cow with a nose ring
解説:
Teaches that different problems require different approaches - guide a difficult person through clever methods, control a hornless ox with a nose ring, using appropriate tools for each situation.
直訳:
悪人は方法で、角のない牛は鼻輪で導く
解説:
異なる問題には異なるアプローチが必要なことを教える。難しい人は賢い方法で、角のない牛は鼻輪で導く。状況ごとに適切な道具を使う。
解説:
Арга зүйгээс шалтгаалж өөр өөрөөр ханд гэдгийг хэлнэ.
英語直訳:
Guide a bad person by a method, Guide a hornless cow with a nose ring
日本語直訳:
悪人は方法で、角のない牛は鼻輪で導く
🦉 同じ意味の諺
日本語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG