コンテンツへスキップ

намрын цагт шилд бууж, өвлийн цагт өтөгт бууж, хаврын цагт хаалт барьж, зуны цагт зүлгэнд буу

📖 意味

直訳(英語): In fall move to the mountain crest, In winter move to the dung, In spring take cover, In summer move to the meadow
解説: Provides seasonal wisdom for nomadic living - move to mountain crests in fall, to sheltered dung-heated areas in winter, find windbreaks in spring, and graze in meadows in summer.
直訳: 秋は山の尾根に、冬は堆肥の上に、春は風よけに、夏は草地に移動せよ
解説: 遊牧生活の季節の知恵を提供する。秋は山の尾根へ、冬は堆肥で温められた場所へ、春は風よけへ、夏は草原へ移動せよ。
解説: Нүүдлийн улирлын зохицлыг заана.
英語直訳: In fall move to the mountain crest, In winter move to the dung, In spring take cover, In summer move to the meadow
日本語直訳: 秋は山の尾根に、冬は堆肥の上に、春は風よけに、夏は草地に移動せよ

🦉 同じ意味の諺

日本語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG