コンテンツへスキップ

нар улайвал, ган болохын шинж; нохой гасалбал, гай ирэхийн шинж

📖 意味

直訳(英語): If the sun goes red, It is the sign of a coming drought; If the dog yelps, It is the sign of coming trouble
解説: Notes natural warning signs - a red sunset may signal coming drought, a dog's unusual barking may warn of approaching trouble, teaching awareness of environmental omens.
直訳: 太陽が赤くなれば干ばつの兆し;犬が吠えれば災いの兆し
解説: 自然の警告サインを指摘する。赤い夕日は干ばつの、犬の異常な吠え声はトラブルの接近を警告しうる。環境の前兆への気づきを教える。
解説: Байгаль, амьтны шинжээс гайг ажиглана гэдгийг хэлнэ.
英語直訳: If the sun goes red, It is the sign of a coming drought; If the dog yelps, It is the sign of coming trouble
日本語直訳: 太陽が赤くなれば干ばつの兆し;犬が吠えれば災いの兆し

🦉 同じ意味の諺

日本語の諺: 夕焼けは晴れ
日本語の諺: 夕焼けは晴れ
日本語の諺: 夕焼けは晴れ