нохой хамартаа хүрэхээр усч, хүн аминдаа хүрэхээр аргач
📖 意味
直訳(英語):
A dog swims when water reaches his nose, A person finds a way out when his life is in danger
解説:
Notes that desperation breeds resourcefulness - a dog starts swimming when water reaches its nose, a person finds solutions when their life is threatened; necessity drives innovation.
直訳:
犬は水が鼻に達すると泳ぎ、人は命が危うくなると方法を見つける
解説:
切羽詰まると機知が生まれることを指摘する。犬は水が鼻に達すると泳ぎ始め、人は命が脅かされると解決策を見つける。必要が革新を促す。
解説:
Шахагдвал арга олддогийг хэлнэ.
英語直訳:
A dog swims when water reaches his nose, A person finds a way out when his life is in danger
日本語直訳:
犬は水が鼻に達すると泳ぎ、人は命が危うくなると方法を見つける
🦉 同じ意味の諺
日本語の諺:
窮すれば通ず
日本語の諺:
窮すれば通ず
日本語の諺:
窮すれば通ず