コンテンツへスキップ

нуур хэдий их ч, эргээ давахгүй; нум хэдий хүчтэй ч, хөвчөө таслахгүй

📖 意味

直訳(英語): Even if a lake is huge, The water never overflows the shore; Even if a bow is very strong, The string never breaks
解説: Notes natural self-regulation - a lake never overflows its banks, a bow never breaks its own string; nature operates within its proper limits without exceeding them.
直訳: 湖がどんなに大きくても岸を越えない;弓がどんなに強くても弦は切れない
解説: 自然の自己調節を指摘する。湖は決して岸を越えず、弓は決して自分の弦を切らない。自然は適切な限界内で動作し、それを超えない。
解説: Байгалийн юм хязгаараа давахгүйг хэлнэ.
英語直訳: Even if a lake is huge, The water never overflows the shore; Even if a bow is very strong, The string never breaks
日本語直訳: 湖がどんなに大きくても岸を越えない;弓がどんなに強くても弦は切れない

🦉 同じ意味の諺

日本語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG