нуухыг нь авах гээд, нүдийг нь сохлох
📖 意味
直訳(英語):
Trying to take sleepy sand out of another's eyes, Makes someone blind
解説:
Warns against overcorrection - trying to remove a speck from someone's eye can blind them; attempts to fix small problems can create much bigger ones.
直訳:
目やにを取ろうとして目を潰す
解説:
過剰な修正を戒める。人の目からゴミを取ろうとして目を潰すことがある。小さな問題を直そうとしてはるかに大きな問題を作ることがある。
解説:
Бага гэмийг засах гэж их гай гаргахыг хэлнэ.
英語直訳:
Trying to take sleepy sand out of another's eyes, Makes someone blind
日本語直訳:
目やにを取ろうとして目を潰す
🦉 同じ意味の諺
日本語の諺:
角を矯めて牛を殺す
日本語の諺:
角を矯めて牛を殺す
日本語の諺:
角を矯めて牛を殺す