нөхрийнх нь нэрээр орж, эхнэрийнх нь нэрээр гардаг
📖 意味
直訳(英語):
Goes into a family in its husband's name, Goes out of the family in the wife's name
解説:
Notes gendered perceptions of family transitions - joining a family is associated with the husband's name, leaving a family is blamed on the wife's name.
直訳:
夫の名で家に入り、妻の名で家を出る
解説:
家族の移行に対する性別による認識を指摘する。家に入ることは夫の名と結び付けられ、家を出ることは妻の名のせいにされる。
解説:
Гэрээс явахад эхнэрийг буруутгадагийг хэлнэ.
英語直訳:
Goes into a family in its husband's name, Goes out of the family in the wife's name
日本語直訳:
夫の名で家に入り、妻の名で家を出る
🦉 同じ意味の諺
日本語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG