コンテンツへスキップ

нөхрийнх нь нэрээр орж, эхнэрийнх нь нэрээр гардаг

📖 意味

直訳(英語): Goes into a family in its husband's name, Goes out of the family in the wife's name
解説: Notes gendered perceptions of family transitions - joining a family is associated with the husband's name, leaving a family is blamed on the wife's name.
直訳: 夫の名で家に入り、妻の名で家を出る
解説: 家族の移行に対する性別による認識を指摘する。家に入ることは夫の名と結び付けられ、家を出ることは妻の名のせいにされる。
解説: Гэрээс явахад эхнэрийг буруутгадагийг хэлнэ.
英語直訳: Goes into a family in its husband's name, Goes out of the family in the wife's name
日本語直訳: 夫の名で家に入り、妻の名で家を出る

🦉 同じ意味の諺

日本語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG