コンテンツへスキップ

ороо морийг уургаар, ууртай хүнийг аргаар

📖 意味

直訳(英語): Catch an elusive horse with a lasso pole, Deal with an angry person with a plan
解説: Advises using appropriate methods for difficult situations - catch a wild horse with a lasso, deal with an angry person through strategy; force isn't always the answer.
直訳: 暴れ馬は投げ縄で、怒った人は策略で
解説: 困難な状況には適切な方法を使うよう助言する。暴れ馬は投げ縄で、怒った人は策略で対処する。力だけが答えではない。
解説: Хүнд хүндэд тохирсон аргаар ханд гэдгийг хэлнэ.
英語直訳: Catch an elusive horse with a lasso pole, Deal with an angry person with a plan
日本語直訳: 暴れ馬は投げ縄で、怒った人は策略で

🦉 同じ意味の諺

日本語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG