сахил хүртээд, шал дордов
📖 意味
直訳(英語):
Took the vow as a monk but got worse
解説:
Notes that religious vows don't guarantee improvement - taking monastic vows but becoming worse; external commitments don't automatically change inner character.
直訳:
FLAG
解説:
宗教的誓約が改善を保証しないことを指摘する。僧侶の戒を受けたがかえって悪くなった。外的な約束は内面的な性格を自動的に変えない。
解説:
Сахил хүртээд ч дордохыг хэлнэ.
英語直訳:
Took the vow as a monk but got worse
日本語直訳:
FLAG
🦉 同じ意味の諺
日本語の諺:
僧侶の戒を受けたが、かえって悪くなった
日本語の諺:
僧侶の戒を受けたが、かえって悪くなった
日本語の諺:
僧侶の戒を受けたが、かえって悪くなった