コンテンツへスキップ

сохрын газар нүдээ, доголонгийн газар хөлөө

📖 意味

直訳(英語): Our eyes for the place of blind people, Our feet for the place of lame people
解説: Encourages compensating for others' weaknesses - be eyes for the blind, feet for the lame; help others where they are lacking.
直訳: 持ちつ持たれつ
解説: 他者の弱さを補うことを勧める。盲人には目に、足の不自由な人には足になれ。欠けている所で他者を助けよ。
解説: Бусдын дутагдлыг ашиглахыг хэлнэ.
英語直訳: Our eyes for the place of blind people, Our feet for the place of lame people
日本語直訳: 持ちつ持たれつ

🦉 同じ意味の諺

日本語の諺: 盲人の所では目を、足の不自由な人の所では足を
日本語の諺: 盲人の所では目を、足の不自由な人の所では足を
日本語の諺: 盲人の所では目を、足の不自由な人の所では足を