コンテンツへスキップ

тэмээний ачаанд, туулай хүнддэхгүй

📖 意味

直訳(英語): The rabbit will not make the camel's load any heavier
解説: Notes that small additions don't matter to large loads - a rabbit doesn't make a camel's load heavier; minor additions are insignificant to already massive burdens.
直訳: ラクダの荷にウサギは重荷にならない
解説: 小さな追加は大きな荷には関係ないことを指摘する。ウサギはラクダの荷を重くしない。些細な追加はすでに巨大な負担には取るに足らない。
解説: Их ачаанд жижиг нь хөнгөн байдгийг хэлнэ.
英語直訳: The rabbit will not make the camel's load any heavier
日本語直訳: ラクダの荷にウサギは重荷にならない

🦉 同じ意味の諺

日本語の諺: 焼け石に水
日本語の諺: 焼け石に水
日本語の諺: 焼け石に水