уур биеийг зовооно, уул морийг зовооно
📖 意味
直訳(英語):
Anger strains the body, A mountain strains the horse
解説:
Anger harms the one who carries it, just as climbing mountains exhausts a horse.
直訳:
怒りは体を苦しめ、山は馬を苦しめる
解説:
怒りは自分自身を苦しめる。山を登ると馬が疲れるように、怒りは体を消耗させる。
解説:
Уур хилэн эцэстээ өөрийгөө л зовоодог.
英語直訳:
Anger strains the body, A mountain strains the horse
日本語直訳:
怒りは体を苦しめ、山は馬を苦しめる
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
短気は損気
日本語の諺:
短気は損気
英語の諺:
FLAG
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
短気は損気