хаврын салхи хавирга нэвт, өвлийн жавар өвөр нэвт
📖 意味
直訳(英語):
The spring wind, right through the rib; The winter chill, right through the chest
解説:
Spring winds and winter cold both penetrate deeply; each season has its harsh challenges.
直訳:
春の風は肋骨を貫き、冬の寒さは胸を貫く
解説:
春の風も冬の寒さも深く貫通する。各季節にはその厳しい課題がある。
解説:
Улирал бүрийн хатуужил өөр байдгийг хэлнэ.
英語直訳:
The spring wind, right through the rib; The winter chill, right through the chest
日本語直訳:
春の風は肋骨を貫き、冬の寒さは胸を貫く
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG
英語の諺:
FLAG
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG