хазайсан газар дээр нь түлхэх, хальтирсан дээр нь нудрах
📖 意味
直訳(英語):
Pushes on a slope when a person is unstable, Shoves when a person slips
解説:
Criticizes those who take advantage of others' weaknesses or misfortunes to harm them further.
直訳:
傾いた所で押し、滑った時に突く
解説:
他人の弱みや不運につけこんでさらに害を与える人を批判する。
解説:
Унах дээр нь түлхэж буй мэт, зовлонтой хүнд нэмэр гай хийдэгийг шүүмжилнэ.
英語直訳:
Pushes on a slope when a person is unstable, Shoves when a person slips
日本語直訳:
傾いた所で押し、滑った時に突く
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
Add insult to injury.
日本語の諺:
弱り目に祟り目
日本語の諺:
弱り目に祟り目
英語の諺:
Add insult to injury.
英語の諺:
Add insult to injury.
日本語の諺:
弱り目に祟り目