コンテンツへスキップ

хайртай боловч хайчаар бүү тоглуул, эрх боловч ээрүүлээр бүү тоглуул

📖 意味

直訳(英語): Even if you love, do not let a child play with scissors; Even if you indulge, do not let a child play with a spindle
解説: Love doesn't mean permitting danger; even beloved children shouldn't play with sharp objects.
直訳: 愛していてもハサミで遊ばせるな、甘やかしても糸車で遊ばせるな
解説: 愛するからといって危険を許すわけではない。愛する子供でも鋭い物で遊ばせてはならない。
解説: Хайртай ч аюултай зүйлээс хамгаалах ёстой.
英語直訳: Even if you love, do not let a child play with scissors; Even if you indulge, do not let a child play with a spindle
日本語直訳: 愛していてもハサミで遊ばせるな、甘やかしても糸車で遊ばせるな

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: FLAG
日本語の諺: 可愛い子には旅をさせよ
日本語の諺: 可愛い子には旅をさせよ
英語の諺: FLAG
英語の諺: FLAG
日本語の諺: 可愛い子には旅をさせよ