харцага шувуу нэг шүүрэлттэй, хаан хүн нэг зарлигтай
📖 意味
直訳(英語):
The hawk dives only once to catch, The king orders only once
解説:
Excellence requires only one decisive action; a king commands once, a hawk strikes once.
直訳:
鷹は一度だけ急降下し、王は一度だけ命令する
解説:
卓越には一度の決定的な行動だけで十分。王は一度命じ、鷹は一度急降下する。
解説:
Нэг шийдвэр, нэг үйлдэлтэй байхыг хэлнэ.
英語直訳:
The hawk dives only once to catch, The king orders only once
日本語直訳:
鷹は一度だけ急降下し、王は一度だけ命令する
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
A man is as good as his word.
日本語の諺:
武士に二言はない
日本語の諺:
武士に二言はない
英語の諺:
A man is as good as his word.
英語の諺:
A man is as good as his word.
日本語の諺:
武士に二言はない