コンテンツへスキップ

харцага шувуу нэг шүүрэлттэй, хаан хүн нэг зарлигтай

📖 意味

直訳(英語): The hawk dives only once to catch, The king orders only once
解説: Excellence requires only one decisive action; a king commands once, a hawk strikes once.
直訳: 鷹は一度だけ急降下し、王は一度だけ命令する
解説: 卓越には一度の決定的な行動だけで十分。王は一度命じ、鷹は一度急降下する。
解説: Нэг шийдвэр, нэг үйлдэлтэй байхыг хэлнэ.
英語直訳: The hawk dives only once to catch, The king orders only once
日本語直訳: 鷹は一度だけ急降下し、王は一度だけ命令する

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: A man is as good as his word.
日本語の諺: 武士に二言はない
日本語の諺: 武士に二言はない
英語の諺: A man is as good as his word.
英語の諺: A man is as good as his word.
日本語の諺: 武士に二言はない