コンテンツへスキップ

хээрийн улс, хээгүй нь дээр

📖 意味

直訳(英語): People out in the country, Are better off being easy-going
解説: Rural people are better off being easygoing; life in the countryside favors simplicity.
直訳: 野にいる人々は、気楽な方がよい
解説: 田舎の人は気楽な方がよい。田舎の生活は素朴さを好む。
解説: Хөдөөний хүн хээгүй байх нь дээр гэдгийг хэлнэ.
英語直訳: People out in the country, Are better off being easy-going
日本語直訳: 野にいる人々は、気楽な方がよい

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG
英語の諺: FLAG
英語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG