хээрийн хүнд хээгүй нь дээр, хэтний галд утаагүй нь дээр
📖 意味
直訳(英語):
Person in the countryside is better easy going, A khet's fire is better not smoky
解説:
In the countryside, be relaxed; with flint fire, avoid smoke—simplicity and cleanliness are best.
直訳:
野の人は気楽な方がよく、火打ち石の火は煙がない方がよい
解説:
田舎では気楽に、火打ち石の火は煙がないのがよい。素朴さと清潔さが最良。
解説:
Хөдөөний хүнд энгийн, галд утаагүй нь дээр гэдгийг хэлнэ.
英語直訳:
Person in the countryside is better easy going, A khet's fire is better not smoky
日本語直訳:
野の人は気楽な方がよく、火打ち石の火は煙がない方がよい
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG
英語の諺:
FLAG
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG