хүнийг танья гэвэл нөхрийг нь тань, нутгийг шинжье гэвэл усыг нь шинж
📖 意味
直訳(英語):
If you want to know someone, first get to know his friend; If you want to learn a country's character, learn about its water
解説:
To know someone, know their friends; to know a place, know its water—companions and environment reveal nature.
直訳:
人を知りたければその友を知れ、土地を知りたければその水を知れ
解説:
人を知るには友を知れ、場所を知るにはその水を知れ。仲間と環境が本性を明らかにする。
解説:
Хүнийг нөхрөөр нь, нутгийг усаар нь танина.
英語直訳:
If you want to know someone, first get to know his friend; If you want to learn a country's character, learn about its water
日本語直訳:
人を知りたければその友を知れ、土地を知りたければその水を知れ
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
Birds of a feather flock together.
日本語の諺:
類は友を呼ぶ
日本語の諺:
類は友を呼ぶ
英語の諺:
Birds of a feather flock together.
英語の諺:
Birds of a feather flock together.
日本語の諺:
類は友を呼ぶ