хүний гараар могой бариулах, хүзүүний махаар шөл уулгах
📖 意味
直訳(英語):
With someone else's hand catch snake, With neck meat make soup
解説:
Using others to do your dangerous work while profiting from their effort.
直訳:
他人の手で蛇を捕まえ、首の肉でスープを作る
解説:
他人に危険な仕事をさせながら、その努力から利益を得ること。
解説:
Эрсдэлтэй ажлыг бусдаар хийлгэж, ашиг авахыг хэлнэ.
英語直訳:
With someone else's hand catch snake, With neck meat make soup
日本語直訳:
他人の手で蛇を捕まえ、首の肉でスープを作る
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
Pull someone else's chestnuts out of the fire.
日本語の諺:
他人の手で火中の栗を拾う
日本語の諺:
他人の手で火中の栗を拾う
英語の諺:
Pull someone else's chestnuts out of the fire.
英語の諺:
Pull someone else's chestnuts out of the fire.
日本語の諺:
他人の手で火中の栗を拾う