コンテンツへスキップ

хүн нэрээ, тогос өдөө

📖 意味

直訳(英語): Person's name, Peacock's feathers
解説: People value their reputation; peacocks value their feathers—each treasures what represents them.
直訳: 人は名を(誇り)、孔雀は羽を(誇る)
解説: 人は評判を大切にし、孔雀は羽を大切にする。それぞれ自分を表すものを大切にする。
解説: Хүн нэр төрөө, тогос өдөө эрхэмлэдэг.
英語直訳: Person's name, Peacock's feathers
日本語直訳: 人は名を(誇り)、孔雀は羽を(誇る)

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: A good name is better than riches.
日本語の諺: 名は体を表す
日本語の諺: 名は体を表す
英語の諺: A good name is better than riches.
英語の諺: A good name is better than riches.
日本語の諺: 名は体を表す