хүн хэрээрээ, тэмээ тэнгээрээ
📖 意味
直訳(英語):
A person can only do what he can, A camel can only carry what it can
解説:
Everyone has limits; a person can only do what they're capable of, a camel only carry what it can.
直訳:
人は自分の器量で、ラクダは自分の背負える分だけ
解説:
誰にも限界がある。人はできることしかできず、ラクダは運べるものしか運べない。
解説:
Хүн, тэмээ өөрийн хэр хэмжээг мэдэх ёстойг хэлнэ.
英語直訳:
A person can only do what he can, A camel can only carry what it can
日本語直訳:
人は自分の器量で、ラクダは自分の背負える分だけ
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
Don't bite off more than you can chew.
日本語の諺:
身の程を知れ
日本語の諺:
身の程を知れ
英語の諺:
Don't bite off more than you can chew.
英語の諺:
Don't bite off more than you can chew.
日本語の諺:
身の程を知れ