コンテンツへスキップ

хөөвөр сахлаг монгол морь, хөдсөн дээлт монгол эр амь нэг

📖 意味

直訳(英語): A Mongolian horse with a shaggy mane, A Mongolian man with a sheep skin deel have one life
解説: A Mongolian horse and a Mongolian man share one spirit—rider and mount are united as one.
直訳: ふさふさしたたてがみのモンゴル馬と羊皮のデールを着たモンゴル人は一心同体
解説: モンゴルの馬とモンゴル人は一つの精神を共有する。騎手と馬は一体。
解説: Ярихдаа бодож, сонсохдоо анхаар.
英語直訳: A Mongolian horse with a shaggy mane, A Mongolian man with a sheep skin deel have one life
日本語直訳: ふさふさしたたてがみのモンゴル馬と羊皮のデールを着たモンゴル人は一心同体

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG
英語の諺: FLAG
英語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG