эр олзонд, эрвээхэй дөлөнд
📖 意味
直訳(英語):
The man to loot, The moth to flame
解説:
Men are drawn to gain, moths to flame—each is attracted to their fatal temptation.
直訳:
男は獲物に、蛾は炎に
解説:
男は利益に、蛾は炎に引かれる。それぞれが致命的な誘惑に惹かれる。
解説:
Хүн олзод, эрвээхэй дөлөнд татагддаг шиг татагдлыг хэлнэ.
英語直訳:
The man to loot, The moth to flame
日本語直訳:
男は獲物に、蛾は炎に
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG
英語の諺:
FLAG
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG