эхнэрээр нь нөхрийг, эмээлээр нь морийг
📖 意味
直訳(英語):
By seeing the wife, you know the husband; By seeing the saddle, you know the horse
解説:
Judge a husband by his wife, a horse by its saddle—companions reveal character.
直訳:
妻を見れば夫が分かり、鞍を見れば馬が分かる
解説:
妻を見て夫を判断し、鞍を見て馬を判断せよ。仲間が性格を明らかにする。
解説:
Хүнийг нөхрөөр нь, морыг эмээлээр нь танина.
英語直訳:
By seeing the wife, you know the husband; By seeing the saddle, you know the horse
日本語直訳:
妻を見れば夫が分かり、鞍を見れば馬が分かる
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
井の中の蛙大海を知らず
日本語の諺:
井の中の蛙大海を知らず
英語の諺:
FLAG
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
井の中の蛙大海を知らず