явсан нохой яс зууна, хэвтсэн үнээ хээл алдана
📖 意味
直訳(英語):
The dog that went gets the bone, The lying cow has a miscarriage
解説:
Active dogs get bones; lazy cows miscarry—action brings rewards, idleness brings loss.
直訳:
行く犬は骨を咥え、寝ている牛は流産する
解説:
活動的な犬は骨を得、怠惰な牛は流産する。行動は報酬をもたらし、怠惰は損失をもたらす。
解説:
Идэвхтэй нь олзтой, залхуу нь гарзтай.
英語直訳:
The dog that went gets the bone, The lying cow has a miscarriage
日本語直訳:
行く犬は骨を咥え、寝ている牛は流産する
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
身の丈に合わぬ
日本語の諺:
身の丈に合わぬ
英語の諺:
FLAG
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
身の丈に合わぬ