үнэн мөнөөрөө явбал, үхэр тэргээр туулай гүйцэх
📖 意味
直訳(英語):
If you are going by the truth, you will overtake a rabbit with a cow cart
解説:
Persistence with truth wins over speed with deception; honesty eventually catches up.
直訳:
真実を行けば、牛車でウサギに追いつく
解説:
真実を持った粘り強さは欺瞞の速さに勝つ。誠実さは最終的に追いつく。
解説:
Үнэнч тэвчээр эцэст нь ялна.
英語直訳:
If you are going by the truth, you will overtake a rabbit with a cow cart
日本語直訳:
真実を行けば、牛車でウサギに追いつく
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
Slow and steady wins the race.
日本語の諺:
兎と亀
日本語の諺:
兎と亀
英語の諺:
Slow and steady wins the race.
英語の諺:
Slow and steady wins the race.
日本語の諺:
兎と亀