үнэн үг чихэнд хатуу, үхрийн шил шүдэнд хатуу
📖 意味
直訳(英語):
A true word is hard in the ear, Nape of cow's neck is hard for teeth
解説:
Truth is difficult to accept, like tough meat is hard to chew—but both are substantial.
直訳:
真実の言葉は耳に痛く、牛の首筋は歯に硬い
解説:
真実は受け入れにくい。硬い肉が噛みにくいように。しかしどちらも実質がある。
解説:
Үнэн үг сонсоход хатуу ч хэрэгтэй.
英語直訳:
A true word is hard in the ear, Nape of cow's neck is hard for teeth
日本語直訳:
真実の言葉は耳に痛く、牛の首筋は歯に硬い
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
Truth hurts.
日本語の諺:
忠言耳に逆らう
日本語の諺:
忠言耳に逆らう
英語の諺:
Truth hurts.
英語の諺:
Truth hurts.
日本語の諺:
忠言耳に逆らう