үхэх эрвээхэй, дэнгийн зүг
📖 意味
直訳(英語):
A moth who will die, Towards a lamp
解説:
Like a moth drawn to flame, some are fatally attracted to what will destroy them.
直訳:
死にゆく蛾はランプの方へ
解説:
炎に引き寄せられる蛾のように、自分を滅ぼすものに致命的に惹かれる者がいる。
解説:
Өөрийгөө сүйтгэх зүйлд татагдахыг хэлнэ.
英語直訳:
A moth who will die, Towards a lamp
日本語直訳:
死にゆく蛾はランプの方へ
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
Like a moth to a flame.
日本語の諺:
飛んで火に入る夏の虫
日本語の諺:
飛んで火に入る夏の虫
英語の諺:
Like a moth to a flame.
英語の諺:
Like a moth to a flame.
日本語の諺:
飛んで火に入る夏の虫