コンテンツへスキップ

үхэх эрвээхэй, дэнгийн зүг

📖 意味

直訳(英語): A moth who will die, Towards a lamp
解説: Like a moth drawn to flame, some are fatally attracted to what will destroy them.
直訳: 死にゆく蛾はランプの方へ
解説: 炎に引き寄せられる蛾のように、自分を滅ぼすものに致命的に惹かれる者がいる。
解説: Өөрийгөө сүйтгэх зүйлд татагдахыг хэлнэ.
英語直訳: A moth who will die, Towards a lamp
日本語直訳: 死にゆく蛾はランプの方へ

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: Like a moth to a flame.
日本語の諺: 飛んで火に入る夏の虫
日本語の諺: 飛んで火に入る夏の虫
英語の諺: Like a moth to a flame.
英語の諺: Like a moth to a flame.
日本語の諺: 飛んで火に入る夏の虫