өглөгч хүн, өөртөө хоосон
📖 意味
直訳(英語):
A generous person has nothing for himself
解説:
Notes the paradox of generosity - truly generous people give until they have nothing left for themselves, embodying selfless giving.
直訳:
気前の良い人は自分には何も残らない
解説:
寛大さの逆説を指摘する。本当に気前の良い人は自分には何も残らないまで与える。無私の施しを体現する。
解説:
Өглөгч хүн өөртөө хоосон байдгийг хэлнэ.
英語直訳:
A generous person has nothing for himself
日本語直訳:
気前の良い人は自分には何も残らない
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
One good turn deserves another.
日本語の諺:
情けは人の為ならず
日本語の諺:
情けは人の為ならず
英語の諺:
One good turn deserves another.
英語の諺:
One good turn deserves another.
日本語の諺:
情けは人の為ならず