コンテンツへスキップ

өнгө нь гаднаа, өргөс нь дотроо

📖 意味

直訳(英語): Color is outside, Thorns are inside
解説: Warns about deceptive appearances - color and beauty are on the outside while thorns and danger are hidden within; attractive exteriors can hide harmful interiors.
直訳: 色は外に、棘は内に
解説: 騙されやすい外見について警告する。色と美しさは外に、棘と危険は内に隠れている。魅力的な外見は有害な中身を隠しうる。
解説: Гаднаа гоё ч дотроо өргөстэй байж болдгийг хэлнэ.
英語直訳: Color is outside, Thorns are inside
日本語直訳: 色は外に、棘は内に

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: A wolf in sheep's clothing.
日本語の諺: 羊の皮をかぶった狼
日本語の諺: 羊の皮をかぶった狼
英語の諺: A wolf in sheep's clothing.
英語の諺: A wolf in sheep's clothing.
日本語の諺: 羊の皮をかぶった狼