コンテンツへスキップ

жар хүрч ухаан ороод, жаран нэгтэй үхдэг

📖 意味

直訳(英語): Sense comes when people reach sixty, Then they die at sixty-one
解説: Reflects on the irony that wisdom often comes too late—sense arrives at sixty, death at sixty-one.
直訳: 六十で知恵がつき、六十一で死ぬ
解説: 知恵がしばしば遅すぎることの皮肉を反映する。分別は六十で来て、死は六十一で来る。
解説: Ухаан оройтож ирэхийн ёгтлол.
英語直訳: Sense comes when people reach sixty, Then they die at sixty-one
日本語直訳: 六十で知恵がつき、六十一で死ぬ

🦉 同じ意味の諺

日本語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG