コンテンツへスキップ

аавыгаа амьдад арзайх сахал бүү тавь

📖 意味

直訳(英語): When your father is alive, you are not allowed to have a pointed-whiskered beard
解説: Warns children to remain humble and respectful while their father is alive, not acting too independently or proudly.
直訳: 父が生きているうちは、髭をもじゃもじゃと生やしてはならない
解説: 父が存命の間は謙虚さを保ち、傲慢にならないよう戒める。
解説: Эцэг амьд үед даруу байж, биеэ тоохгүй байхыг сануулна.
英語直訳: When your father is alive, you are not allowed to have a pointed-whiskered beard
日本語直訳: 父が生きているうちは、髭をもじゃもじゃと生やしてはならない

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: While parents are alive.
日本語の諺: 親の目の黒いうち
日本語の諺: 親の目の黒いうち
英語の諺: While parents are alive.
英語の諺: While parents are alive.
日本語の諺: 親の目の黒いうち