аваагүй байхад авгай сайхан, алаагүй байхад үнэг сайхан
📖 意味
直訳(英語):
When not married a woman looks nice, When not killed a fox looks nice
解説:
Suggests that things often seem more attractive from a distance or before you possess them.
直訳:
結婚する前は女性は美しく見える、殺される前は狐は美しく見える
解説:
物事は手に入れる前や遠くから見ると美しく見えることを示す。
解説:
Алсын юм, олж аваагүй зүйл сайхан харагддаг.
英語直訳:
When not married a woman looks nice, When not killed a fox looks nice
日本語直訳:
結婚する前は女性は美しく見える、殺される前は狐は美しく見える
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
Forbidden fruit is the sweetest.
日本語の諺:
高嶺の花
日本語の諺:
高嶺の花
英語の諺:
Forbidden fruit is the sweetest.
英語の諺:
Forbidden fruit is the sweetest.
日本語の諺:
高嶺の花