барын зулзагыг бага дээр нь
📖 意味
直訳(英語):
Tame the tiger's cub when he is little
解説:
Advises disciplining children while they're young—it's easier to train habits early.
直訳:
虎の子は小さいうちに躾けよ
解説:
子供が幼いうちにしつけることを勧める。習慣は早く身につける方が容易。
解説:
Багаас нь сургаж хүмүүжүүлэхийг сануулна.
英語直訳:
Tame the tiger's cub when he is little
日本語直訳:
虎の子は小さいうちに躾けよ
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
Strike while the iron is hot.
日本語の諺:
鉄は熱いうちに打て
日本語の諺:
鉄は熱いうちに打て
英語の諺:
Strike while the iron is hot.
英語の諺:
Strike while the iron is hot.
日本語の諺:
鉄は熱いうちに打て