コンテンツへスキップ

ганц хүн айл болдоггүй, ганц мод гал болдоггүй

📖 意味

直訳(英語): One person cannot become a family, One wood cannot become a fire
解説: Teaches that unity is essential—one person alone cannot form a family, one log cannot make a fire.
直訳: 一人では家庭にならず、一本の木では火にならない
解説: 結束が不可欠であることを教える。一人では家庭になれず、一本の木では火にならない。
解説: Нэгдэлгүйгээр бүтэхгүйг хэлнэ.
英語直訳: One person cannot become a family, One wood cannot become a fire
日本語直訳: 一人では家庭にならず、一本の木では火にならない

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: FLAG
日本語の諺: 三本の矢
日本語の諺: 三本の矢
英語の諺: FLAG
英語の諺: FLAG
日本語の諺: 三本の矢