гахайн хоншоор газар эвдэнэ, хүний хоншоор хэрэг тарина
📖 意味
直訳(英語):
The snout of the pig destroys the ground, The mouth of the person makes trouble
解説:
Compares destructive speech to a pig's snout—pigs ruin ground, mouths cause trouble.
直訳:
豚の鼻は地面を荒らし、人の口は問題を起こす
解説:
破壊的な言葉を豚の鼻に例える。豚は地面を荒らし、口は問題を起こす。
解説:
Хэл ам асуудал тарьдгийг хэлнэ.
英語直訳:
The snout of the pig destroys the ground, The mouth of the person makes trouble
日本語直訳:
豚の鼻は地面を荒らし、人の口は問題を起こす
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
Loose lips sink ships.
日本語の諺:
口は禍の元
日本語の諺:
口は禍の元
英語の諺:
Loose lips sink ships.
英語の諺:
Loose lips sink ships.
日本語の諺:
口は禍の元